Pour la nouvelle année, la coutume veut que l'on nettoie entièrement sa maison, avant de la décorer.
Les couleurs associées au Tết sont le rouge et le jaune ( ou or ), ce qui tombe très bien car ce sont également les couleurs du drapeau vietnamien.
Ce matin, nous rendons visite à un oncle de Linh, qui vit à Chợ Lớn, le quartier chinois de Hồ Chí Minh ville.
C'est à cet endroit que les boutiques spécialisées dans la vente de ces ornements sont les plus nombreuses.
Chợ Lớn signifie " Grand Marché", en vietnamien et tire son nom du grand marché de " Bình Tây ", en raison de la profusion des marchandises vendues à cet endroit et dont la quasi-totalité provient de Chine.

Les couleurs associées au Tết sont le rouge et le jaune ( ou or ), ce qui tombe très bien car ce sont également les couleurs du drapeau vietnamien.
Ce matin, nous rendons visite à un oncle de Linh, qui vit à Chợ Lớn, le quartier chinois de Hồ Chí Minh ville.
C'est à cet endroit que les boutiques spécialisées dans la vente de ces ornements sont les plus nombreuses.
Chợ Lớn signifie " Grand Marché", en vietnamien et tire son nom du grand marché de " Bình Tây ", en raison de la profusion des marchandises vendues à cet endroit et dont la quasi-totalité provient de Chine.

Boutiques d'ornements pour le Tết, à Chợ Lớn.
Ce quartier de Chợ Lớn, qui est à cheval sur les 5 ème et 6 ème arrondissements de Hồ Chí Minh ville, est peuplé en très grande majorité de personnes d'origines chinoises.
Avec l'arrivée du Tết, les vendeuses ambulantes ont encore une occasion de s'installer au bord des carrefours, pour écouler leurs marchandises.

Vendeuses de drapeaux et banderoles du Tết.
Cette fois, en plus des traditionnels drapeaux du Việt Nam, elles proposent également de belles bannières estampillées " Chúc Mừng Năm Mới ", ce qui signifie Bonne Année, en vietnamien.
Celles ci sont rouges également, mais décorées de fleurs, soit roses pour les pêchers, ou encore jaunes pour les abricotiers, les deux arbres emblématiques de cette fête du Tết, car tous les deux fleurissent exactement à cette période, annonçant l'arrivée du printemps.
Ce sont les arbustes d'ornement les plus vendus à cette période.
Partout dans les boutiques d'accessoires, on peut trouver de belles guirlandes garnies de gros pétards factices, appelées " Pháo điện " ( littéralement, Pétards électriques ), la vente de vrais pétards étant totalement interdite, au Việt Nam.
Les notions de danger et de prudence étant complètement étrangères aux vietnamiens, ils auraient tôt fait de créer un pétard géant de plusieurs mégatonnes, en assemblant la poudre de tous les bâtons d'explosif miniatures qu'ils arriveraient à se procurer.
Ces guirlandes électriques rouges et or clignotent au son synthétique des pétards, l'illusion est parfaite.

Guirlande de pétards électroniques.
Les explosions et les flashes rouges les accompagnant partent du haut et stoppent lorsque le tout dernier pétard, celui du bas, est atteint.
Nous avons accroché notre guirlande derrière notre porte d'entrée, ainsi lorsque quelqu'un viendra nous rendre visite, nous pourrons le terroriser.
Les explosions sont incroyablement réalistes et... très fortes.
Je fus la première victime de cette pétarade, les touches de la télécommande sont sérigraphiées en chinois, alors je tâtonne et ça tonne... Drêêêêsss Beûrrrr, comme dirait Linh.
Heureusement, ma copine Ânn parle chinois et m'a traduit les écritures, parce que pour moi, tout ça c'en était... du chinois..

Touches de la télécommande, en chinois.
开启 correspond au bouton de mise en marche ( ON ), 关闭 signifie arrêt ( OFF ), la touche 音数 est la commande du son et 彩灯 est la commande d'allumage des lumières.
Avec ces explications, tout est désormais plus clair.
Partage