Une tradition vietnamienne tendait à donner des noms à rallonge, aux enfants.
Les prénoms des grand-parents y étaient fréquemment intégrés, ainsi que la formule " Thị " qui désignait une fille.
Autrefois, les échographies n'existant pas, le prénom choisi avant la naissance devait convenir aussi bien à un bébé de sexe féminin que masculin, il était courant de trouver des prénoms de garçons comprenant par erreur cette particule " Thị ".
Cette pratique, ajoutée aux prénoms de la grand-mère et celui " officiel " de l'enfant, a fini par engendrer des noms interminables, difficilement compatibles avec les procédures administratives actuelles.
Sur les permis de conduire ou les cartes d'identité, la place disponible pour indiquer le nom du titulaire ne permet pas de tout écrire et seulement les initiales de certains noms sont indiquées, ce qui n'est pas très précis, en cas de contrôle.

Les prénoms des grand-parents y étaient fréquemment intégrés, ainsi que la formule " Thị " qui désignait une fille.
Autrefois, les échographies n'existant pas, le prénom choisi avant la naissance devait convenir aussi bien à un bébé de sexe féminin que masculin, il était courant de trouver des prénoms de garçons comprenant par erreur cette particule " Thị ".
Cette pratique, ajoutée aux prénoms de la grand-mère et celui " officiel " de l'enfant, a fini par engendrer des noms interminables, difficilement compatibles avec les procédures administratives actuelles.
Sur les permis de conduire ou les cartes d'identité, la place disponible pour indiquer le nom du titulaire ne permet pas de tout écrire et seulement les initiales de certains noms sont indiquées, ce qui n'est pas très précis, en cas de contrôle.

V'Hồ papiers SVP, Mr Lê H.H.N.Ð.N.T.T.N.
Il a récemment été décidé de permettre un raccourcissement de ces noms et de très nombreuses demandes sont actuellement en cours.
Confrontée aux tracasseries administratives, Madame " Nguyễn Thị Kim Hoàng Linh Phương " a fait raccourcir son nom en " Nguyễn Kim Phương ".

Tr'Hồ long à écrire.
D'autres personnes pourront bénéficier de ces procédures de changement de nom, en particulier ceux qui portent des combinaisons de prénoms pouvant prêter à sourire, du genre " Paul Hochon ", ou " Guy Mauve ", en France.
La carte d'identité ci-dessous a récemment été délivrée à ce jeune garçon appelé " Cà Văn Dái ", ce qui signifie " Aubergine "...

Carte d'identité d'Hồ-bergine.
...cet autre, comme cela est indiqué sur sa carte d'étudiant, s'appelle " Phan Bá Ðạo ", soit " Phan le directeur ".

Bientôt Hồ sommet.
La scolarité de ces enfants n'a pas dû être un long fleuve tranquille.
Notre fille, quant à elle, s'appelle " Đường Tuyết Vân ".
Une fois traduit en français, cela signifie " Nuage de neige poudreuse ".
Haha, la pauvre... et en plus, maintenant mon nom de famille y a officiellement été ajouté.
De toutes façons, pour moi cela ne change rien, je l'ai toujours appelée " Bébé " et ce sera toujours ainsi.
Partage