Au Việt Nam, les différences entre le nord et le sud du pays, sont nombreuses.
Que ce soit sur le plan linguistique ou culinaire, comme en France, il existe le même genre de décalage qu'entre Lille et Marseille.
Ici les villes de Hà Nội et de Sài Gòn, ont leurs spécificités.
Lors de mes cours de vietnamien, mon professeur est originaire du sud du pays et les livres de cours sont imprimés dans le nord, il faut alors parfois tenter de comprendre certaines phrases, formulées avec des mots différents.
Par exemple, lorsque l'on prend le train, dans le nord, on dit " Tôi đang đi trên tàu hỏa ", alors que dans le sud, pour emprunter le même type de transport, on dit " Tôi đang đi trên xe lửa ".
Le Việt Nam compte 54 différentes ethnies, répertoriées sur cette plaquette de timbres et chacune d'entre elles a son propre dialecte.

Que ce soit sur le plan linguistique ou culinaire, comme en France, il existe le même genre de décalage qu'entre Lille et Marseille.
Ici les villes de Hà Nội et de Sài Gòn, ont leurs spécificités.
Lors de mes cours de vietnamien, mon professeur est originaire du sud du pays et les livres de cours sont imprimés dans le nord, il faut alors parfois tenter de comprendre certaines phrases, formulées avec des mots différents.
Par exemple, lorsque l'on prend le train, dans le nord, on dit " Tôi đang đi trên tàu hỏa ", alors que dans le sud, pour emprunter le même type de transport, on dit " Tôi đang đi trên xe lửa ".
Le Việt Nam compte 54 différentes ethnies, répertoriées sur cette plaquette de timbres et chacune d'entre elles a son propre dialecte.

Représentation philatélique des 54 ethnies qui peuplent le Việt Nam.
Pour s'en rendre compte, il faut absolument aller visiter le très intéressant et instructif musée de la culture des groupes minoritaires ( Bảo tàng văn hóa các dân tộc Việt Nam ), dans la ville de Thái Nguyên,

Bảo tàng văn hóa các dân tộc Việt Nam, à Thái Nguyên.
Un panneau y indique quelques différences existantes dans la prononciation des chiffres, ou de certains mots usuels.

Différences linguistiques.
La cuisine diffère également et le même mets peut être réalisé de façon différente.
Le " Cơm rượu ", ce riz gluant à l'alcool, que je confectionne moi même, depuis peu de temps, n'est pas identique, dans le nord et dans le sud du pays.
A Hà Nội et dans sa région, le riz utilisé est noir, le résultat est alors appelé " Rượu gạo nếp đen ", soit alcool de riz gluant noir.
Dans le sud et à Sài Gòn, le riz utilisé est blanc, d'où le nom de " Rượu gạo nếp trắng ", soit alcool de riz gluant blanc.

Le Cơm rượu blanc du sud et le Cơm rượu noir du nord.
Le riz noir donne un goût un peu plus fort, à ce dessert, mais je dois dire que j'apprécie les deux.
Partage